Filtrer
-
Si chimen lavi té dwèt douvan kon yo ka di, pouki chimen-lasa dwètèt pasé pa sé dèvwa'a mat-la, sé téprèv lapisin-la, pran biten a moun anlè-yo é sé vèstyè-la èvè bondapit.
Mwen, an ka di chimen lavi pa si dwèt kisa." La star de Tchô! c'est lui ! Titeuf c'est un phénomène de société. Des millions de lecteurs. Des milliards d'éclats de rire. Mais Titeuf c'est avant tout le phénomène de la cour de récré de son quartier ! Un mouflet à la mèche vissée sur le crâne et au bon sens vissé à l'âme. Un cancre avec autant de mauvaises réponses en maths qu'il se pose de bonnes questions sur la vie ! Les filles, les grands, la maîtresse, le zizi, l'amour, tout ça c'est tellement bizarre que Titeuf n'aura pô assez d'une vie pour tout comprendre. Et pô assez d'un fond de culotte pour prendre toutes les fessées auxquelles vont le condamner ses mille et une bêtises ! Mais qu'importe, pourvu que Nadia lui fasse un sourire... Entre tendresse, humour dévastateur et émotion ciselée, Titeuf, c'est le bonheur et la difficulté d'être petit dans un monde de grands. Une des plus grandes séries pour jeunesse de notre temps. En toute simplicité. Et en toute humanité.
-
-
-
"Si koulër la vi sé in gayar shemin galizé, a koz sa i pass par zintéro math, bann tèst la pisine, volèr baskèt sinonsa anférmé dann véstièr èk Ti Puduk ? Moin, mi di ke koulër la vi, sa lé in pé malizé."
-
-
Nouvel album de Titeuf, le douzième "Le sens de la vie", traduit en breton par Gwenole BIHANNIG
-
"Faut éviter les pourris du zizi qui rackettent, échapper aux punitions du concierge, faire gaffe aux filles, refuser de partager son goûter avec Vomito, tenir le coup si Puduk' est en sandales, fuir la cantine si c'est le jour du gratin aux épinards... C'est sûr, c'est pô pour les minus..."
-
Version bretonne du 7ème album de Titeuf "Le miracle de la vie", traduit par 2 classes du collège Diwan du Relecq-Kerhuon sous la direction de Gwenole BIHANNIG.
-
-
-
Nouveau numéro de la série "TITEUF" (le sixième), BD traduite en breton.